jueves, 8 de febrero de 2007

Trad: Per què ja no m'estimes?

Es cierto que ya no amas?
Es cierto que hay otra mujer
que ocupa tu corazón?

Dicen que sonríes
cuando hablas de ella,
los nervios te invaden
y de repente todo lo que dices
pierde sentido.

Como es ella?
Como es la chica
que te hace tan feliz?
Aquella por la que me has cambiado!

Todavía recuerdo tu primer 'Te Amo'.
Fue en una plaza,
una tarde de verano.
Me abrazaste,
sentados en un banco
delante del "Santa Felicitas",
te acuerdas?

Dijiste 'Te Amo'
por primera vez,
mirándome fijamente con sentimiento.

Quería escucharte decirlo,
y me sentí la mujer más feliz del mundo,
cuando, por fin,
tus labios lo pronunciaron.

'Yo también te amo' dije,
pero no creíste en mis palabras.

Hoy estoy aquí, llorando,
por que otra se lleva
tus besos,
tus abrazos...

A otra le dices 'Te Amo'...

by RinaLina 4-04-05 (21:10)
Originalmente la escribi en catalán. Asi q si la traduccion no rima o no pega o lo q sea, es por eso. La traduje para q se entienda para aquellos q no hablan el idioma.
Cabe destacar q las q escribo no tiene un sentido en sentimientos. En la época en la q escribe esto, yo era feliz... no había ni historia parecida. Suelo escribir cosas triste siempre. Como ya he dicho nunca dedico ni una sola palabra al papel, mientras estoy contenta. Aun así las pocas silabas q pueda inventar en esos momentos, siempre pero siempre son triste.
No significa q yo lo este. Les aseguro q si esta historia (la q escribo más arriba), no es cierta, a excepción de lo del 1º 'Te Amo'.
¡Fin de la aclaración!

No hay comentarios: